De beginnende vertalers
De beginnende vertalers vertalen altijd volgens het moedertaalprincipe. Dit betekent dat de taal waar naar vertaald moet worden altijd de moedertaal is van de vertaler. Zij zijn Duits of Nederlands (afhankelijk van de doeltaal) en zijn net afgestudeerd aan een vertaalopleiding en hebben hun specialisatie voltooid op communicatie, juridisch, marketing, technisch, ICT, medisch of financieel gebied. Deze vertalers vertalen eerst de gehele tekst waarna een ervaren vertaler deze vertaling redigeert.
De ervaren vertalers
De vertaler die de tekst controleert heeft een bewezen staat van dienst van minimaal 10 jaar en vertaalt tevens volgens het moedertaalprincipe en heeft veel ervaring in vertalen op communicatie, juridisch, marketing, technisch, ICT, medisch of financieel gebied. De ervaren vertaler redigeert de vertaling van de beginnende vertaler door deze geheel proef te lezen en verbetert de gevonden spel-, grammatica- en stijlfouten. De ervaren vertalers geven feedback aan de beginnende vertalers om hun kennis te vergroten en een bijdrage te leveren aan het beroepsveld.
Blog
Ook op vertalingen kan u subsidie krijgen. Voor veel bedrijven is dit nieuw. Daarom legt Vertaalbureau Duits Perfect in dit blogbericht verder uit hoe en wanneer u subsidie kan krijgen op een vertaling.Voor bedrijven die voor het eerst over de grens willen gaan ondernemen is een subsidie van 50% van de vertaalkosten mogelijk. De EVD, de economische voorlichtingsdienst heeft daarvoor Prepare2Start in het leven geroepen.
Uit gemak vertalen ondernemers hun algemene voorwaarden zomaar in het Duits, zonder het bijbehorende rechtsverschil met Duitsland na te lopen. Een grote, jammer genoeg veelgemaakte, fout, soms met dramatische gevolgen. Onverwachte schadeclaims, langlopende rechtzaken, allemaal dingen die een ondernemer niet wil.
Vertaalbureau Duits Perfect is sinds 5-11-2009 benoemd tot aspirant lid van de ATA (Association of Translation Agencies). Vertaalbureaus die lid zijn van de ATA streven naar kwaliteit, zorgvuldigheid en diversiteit. Omdat de ATA deze traditie graag in ere houdt, zorgt zij al sinds 1994 voor de belangenbehartiging van de bij haar aangesloten vertaalbureaus. Een vertaalbureau kan aspirant-lid worden van de ATA wanneer het aan de onderstaande criteria voldoet. zie ook de toelatingseisen op de website van de ATA.
Lees meer op de nieuws pagina


