Vertaalbureau Duits Perfect

Algemene voorwaarden vertalen naar het Duits, niet alleen kwaliteit van de vertaling van levensbelang

Geplaatst op: 2009-12-07 12:29:38

Uit gemak vertalen ondernemers hun algemene voorwaarden zomaar in het Duits, zonder het bijbehorende rechtsverschil met Duitsland na te lopen. Een grote, jammer genoeg veelgemaakte, fout, soms met dramatische gevolgen. Onverwachte schadeclaims, langlopende rechtzaken, allemaal dingen die een ondernemer niet wil.

Algemene voorwaarden

Algemene voorwaarden, het zijn de regels die een bedrijf stelt aan de wederpartij wanneer er zaken gedaan worden. Algemene voorwaarden zijn dus van juridisch levensbelang voor een bedrijf. Daarbij meegenomen dat in een juridische tekst details van levensbelang zijn, moet het vertalen van algemene voorwaarden bijzonder secuur gebeuren. Daarbij moeten ook de juridische verschillen per land meegenomen worden.
Vertaalbureau Perfect is zich van deze ernst bewust. Een hiaat in de algemene voorwaarden kan geschillen opleveren die uiteindelijk veel schade op kunnen leveren. Algemene voorwaarden met bepalingen op de zogenoemde grijze, dan wel zwarte lijst zijn daarbij ook gevaarlijk. Bij toetsing bij de rechtbank zal de rechter bijvoorbeeld altijd de interpretatie in het voordeel van de consument uitleggen. Bepalingen uit de zogenoemde zwarte lijst zullen altijd nietig worden verklaard in het geval van onenigheid rond die bepalingen.


Verschillen met Duitsland


Taal is bij algemene voorwaarden ook een belangrijke factor. Een ondernemer is immers verplicht ervoor zorg te dragen dat de (potentiële) relatie de algemene voorwaarden kan begrijpen. Spreekt een relatie geen Nederlands, dan moeten de algemene voorwaarden kenbaar gemaakt worden in de taal van de relatie. Ook moet men rekening houden met het land van zakendoen, op welke recht (Nederlands of buitenlands) het contract zijn wettelijke basis ontleent. Als voorbeeld nemen hier even Duitsland, met de daar gebruikelijke handelingen rond algemene voorwaarden (In Duitsland: 'Allgemeine Geschäftsbedingungen') en specifieke wetten. In Duitsland werkt men veel volgens de Incoterms. Daarbij wordt bij vroegtijdige betaling veelal een korting (Skonto) gegeven. Gebruikelijk is verder dat de algemene voorwaarden op de achterzijde van het contract staan, eventueel ook al op de offerte. Verder is het in Duitsland niet mogelijk de algemene voorwaarden bij de Kamer van Koophandel te deponeren.
Een ondernemer die in Duitsland zaken wil gaan doen moet zich hierbij ook van bewust zijn dat het beroepen op Nederlands recht als vangnet niet zo goed werkt. Voordat Nederlands recht voor de Duitse wederpartij kan worden toegepast, moet het vonnis volgens de Duitse rechter nog uitvoerbaar worden verklaard. Dat als zeker bij spoed van het vonnis erg onhandig.


Juridisch advies


Voor u is het handig dit in acht te nemen wanneer u overweegt uw algemene voorwaarden te laten vertalen. Het vertalen van algemene voorwaarden gebeurt door de voorwaarden gericht op Nederlands Recht te vertalen. Juridische toetsing met betrekking tot het Duitse Recht is daarbij dus nog niet gebeurd, wat wij aanraden altijd te doen, om eventuele toekomstige interpretatiegeschillen te voorkomen. Daarom heeft Vertaalbureau Perfect een partner voor dit juridische advies om u daarin verder te helpen. Wij brengen u dan ook graag met hen in contact.

 

Blog

Geplaatst op: 2010-06-15 10:25:57
Kamernet is in de afgelopen 10 jaar de grootste kamersite van Nederland geworden. Daarmee is het een begrip in de wereld van de studenten die op zoek zijn naar een kamer. Met haar aanbod van kamers in allerlei studentensteden heeft het al meer dan 600.000 studenten aan een nieuwe kamer geholpen.
Geplaatst op: 2010-04-13 16:11:33
Veel bedrijven laten bij Vertaalbureau Duits Perfect hun website vertalen naar het Duits door onze Duitse vertalers. Om echter nog een beter inzicht te krijgen in de verschillende wensen en behoeften van Duitse internetgebruikers, is één van de medewerkers van ons vertaalbureau in samenwerking met de Universiteit van Utrecht een onderzoek gestart naar de mogelijkheden van Nederlandse bedrijven om hun website nog beter te aan te passen aan de Duitse doelgroep.
Geplaatst op: 2010-01-21 12:50:23
Ook op vertalingen kunt u subsidie krijgen. Voor veel bedrijven is dit nieuw. Daarom legt Vertaalbureau Duits Perfect in dit blogbericht verder uit hoe en wanneer u subsidie kunt krijgen op een vertaling. Voor bedrijven die voor het eerst over de grens willen gaan ondernemen is een subsidie van 50% van de vertaalkosten mogelijk. De EVD, de economische voorlichtingsdienst heeft daarvoor Prepare2Start in het leven geroepen.

Pagina 1 van 3  >  >>

Lees meer op de nieuws pagina