Unsere Übersetzer

Die ersten Übersetzer
Die ersten Übersetzer übersetzen immer nach dem Muttersprache-Prinzip. Folglich ist die Sprache, in die übersetzt werden soll, immer die Muttersprache des Übersetzers. Die ersten Übersetzer sind Deutsche oder Niederländer (je nach Zielsprache), die gerade ihre Übersetzungsausbildung mit einer Spezialisierung in Kommunikation, Marketing, IT oder im juristischen, technischen, medizinischen oder finanziellen Fachbereich abgeschlossen haben. Nachdem der erste Übersetzer den gesamten Text übersetzt hat, kontrolliert ein erfahrener Übersetzer die Übersetzung und bessert diese gegebenenfalls nach.

Die erfahrenen Übersetzer
Der erfahrene Übersetzer, der den Text kontrolliert, besitzt eine nachweisbare Berufserfahrung von mindestens 10 Jahren und übersetzt ebenfalls nach dem Muttersprache-Prinzip. Der Übersetzer hat viel Erfahrung mit Kommunikations-, Marketing- oder IT-Texten sowie mit technischen, juristischen, finanziellen- oder medizinischen Texten. Der Übersetzer kontrolliert die gesamte Übersetzung des ersten Übersetzers und nimmt eine eventuelle Korrektur der Rechtschreib-, Grammatik- oder Sprachfehler vor. Außerdem wird kontrolliert, ob der Text einen fließenden und konsistenten Sprachgebrauch hat. Die erfahrenen Übersetzer geben den ersten Übersetzern regelmäßiges Feedback, damit diese ihr Wissen erweitern und einen Beitrag zum Berufsfeld leisten können.